
Οι Έλληνες συνηθίζουν να λένε “ρίχνει καρεκλοπόδαρα” κάθε φορά που ο καιρός χαλάει και επικρατούν καταρρακτώδεις βροχές και καταιγίδες.
Σύμφωνα με μία άποψη, η φράση προέρχεται από το γεγονός ότι οι σταγόνες της βροχής μοιάζουν με υδάτινα ραβδιά, μακριά και σχετικά παχιά σαν τα πόδια μίας καρέκλας.
Οι Άγγλοι από τη μεριά τους, που είναι συνηθισμένοι στις βροχές, έχουν τη δική τους στερεότυπη φράση: “βρέχει γάτες και σκύλους” (“it’s raining cats and dogs“).
Στο άκουσμά της οι περισσότεροι απορούν ή γελούν και έχει αποτελέσει πηγή έμπνευσης για γραφιστικές απεικονίσεις και γελοιογραφίες, όπως η αρχική εικόνα του άρθρου.
Ανήκει στον Άγγλο καρικατουρίστα του 19ου αιώνα, Τζορτζ Κρούικσανκ και αναπαριστά ανθρώπους σε κεντρικό δρόμο του Λονδίνου να κρατούν ομπρέλες και να “βομβαρδίζονται” από σκύλους, γάτες και πιρούνες που πέφτουν από τον ουρανό.
Στο βάθος διακρίνεται μία γυναίκα που κουβαλάει ένα καρότσι και φωνάζει “Κρέας γατών, κρέας σκύλων!”.
Η λεζάντα που συνοδεύει τη γελοιογραφία λέει: “Πολύ δυσάρεστος καιρός ή το παλιό ρητό επαληθεύτηκε “Βρέχει γάτες, σκύλους και πιρούνες”!!!” (“Very unpleasant Weather, or The old saying verified “Raining Cats, Dogs & Pitchforks”!!!“).
Πού απαντάται η διαδεδομένη φράση
Το “βρέχει γάτες και σκύλους” εμφανίζεται κάπως παραλλαγμένο σε μία ποιητική συλλογή του Ουαλού Χένρι Βάγκαν (1651), στην οποία γίνεται λόγος για μια σκεπή αρκετά ανθεκτική, ώστε να επιβιώσουν “σκύλοι και γάτες που βρέχονται από το ψιλόβροχο“.
Τον επόμενο χρόνο, ο Άγγλος θεατρικός συγγραφέας, Ρίτσαρντ Μπρομ έγραψε στο έργο του “The City Wit” ότι “θα βρέξει σκύλους και πόλεκατ“, ένα είδος κουναβιού που ήταν συνηθισμένο στη Βρετανία εκείνη την εποχή.
Το 1710, ο Ιρλανδός ποιητής και δοκιμιογράφος, Τζόναθαν Σουίφτ έγραψε το ποίημα “City Shower“, στο οποίο περιλαμβάνεται μια εικόνα νεκρών σκύλων και γατών που αφέθηκαν στους δρόμους μετά από έντονες πλημμύρες:
Πνιγμένα κουτάβια, βρομερές παπαλίνες, όλα βουτηγμένα στη λάσπη,
νεκρές γάτες και γογγύλια πέφτουν κάτω από την πλημμύρα
Πώς προέκυψε
Διάφορες θεωρίες έχουν διατυπωθεί σε μια προσπάθεια να εξηγηθεί η διαδεδομένη φράση. Καμία όμως δεν είναι απόλυτα εξακριβωμένη και το μόνο βέβαιο είναι πως η σημασία της δεν είναι κυριολεκτική αλλά…